Entries

凉茶ドリンク。
最近まで見向きもしなかったのだが、
湖南料理店で興味本位で手を出して以来、
意外と、結構、飲んでいる。
最初は、
苦くて薄いものに砂糖がいっぱい入っている微妙な飲み物、
と思っていたのが、
唐辛子を使った中国の辛い料理と食べると、
口の中や喉のヒリヒリが緩和される気がするから不思議だ。
自称「ハーバルティー」、
漢方のお茶、
何か効果を期待している訳でもないのに、
暑い日にはうっかり冷蔵庫にストックしてしまっているのには自分でも驚きだった。
でも、
飲みたくなるのが、
暑い日と辛いものを食べている時となんかイライラしている時で、
もしかして無意識のうちに体はその効果を認めているのか?!
と思う。
あ、今も飲みたいかも。

私はこのソースが好きだ。
よく行くレストランであるメニューと一緒に出てくるのだが、
これをいろんなものに付けて味わってみたくて、
前に一度、そのメニューをを頼んでいないにもかかわらず、
私はこのソースが好きなので、出してもらえませんか、
と言ってお願いして出してもらった。
スーパーなどで売ってもいるみたいだけど、
このレストラン以外のは食べたことがないので、
他のも全部この味なのかはわからない。
先日、このソースに纏わるある出来事が。
そのレストランに入って、まだ注文もしていなかった時。
いきなり、お茶と同時に、このソースがテーブルに無言で置かれた。
え、なにこれ、まだ何も頼んでないし、
私がこのソースを好きだなんて誰が知ってるもんか、
他のテーブルと間違えたんだよねー。
と言っていたけど、
でも万が一って事もあるから聞いてみよう、
と思って、そのソースを持ってきてくれた従業員に、
「どうしてこのソースを持ってきたの?」ときくと、
普通の顔で、
「この前このソース好きだって言ってたでしょ」。
この従業員には多分2回くらいしか会ったことがないし、
この日も別に挨拶をしたわけじゃなく、
私は彼女をあまり覚えていなかったくらいなのだが、
オーダーするよりも前に、しかも何のアピールもせず自然と、
こんなサービスができる中国人がいるんだな、と、
本当に感激してしまった。
そのあとまたそのレストランに行ったけど、
その時その子はいなくて、
そのソースが持ってこられることもなかったので、
個人の判断だったんだな、と思った。
すごいでっかい声で「太棒了!!」って言ってしまい(使い方合ってるんだろうか。。)、
恥ずかしかったけど、ここは絶対褒めるべきだと思って、
思いつきの言葉だったけど伝えてよかったと思う。
日中辞書の「敬語」のところを見ていたら、
その一部に以下のような文章が。
******************************
・丁寧な言い回し
敬語とは相手に対する心配りが出発点といえるが、
中国でも近年、丁寧なことば使いを奨励し、
なごやかな人間関係をつくるキャンペーンが繰り広げられている。
その主な内容は―
请(どうぞ)
谢谢(ありがとう)
对不起(すいません)
哪里(どういたしまして)
您(あなた)
位(人を尊敬して数える助数詞)
など、対人関係を円滑にする表現の習慣づけである。
******************************
「キャンペーン」が「繰り広げられている」という表現に、
思わずふきだしてしまった。
この辞書はいつ頃、どんな人がどんなことを考えて書いたのか興味を持った。
他にも時おり、辞書にはおかしなことが書いてあるので必見だ。
(ってあんまり見ないけど。)
その一部に以下のような文章が。
******************************
・丁寧な言い回し
敬語とは相手に対する心配りが出発点といえるが、
中国でも近年、丁寧なことば使いを奨励し、
なごやかな人間関係をつくるキャンペーンが繰り広げられている。
その主な内容は―
请(どうぞ)
谢谢(ありがとう)
对不起(すいません)
哪里(どういたしまして)
您(あなた)
位(人を尊敬して数える助数詞)
など、対人関係を円滑にする表現の習慣づけである。
******************************
「キャンペーン」が「繰り広げられている」という表現に、
思わずふきだしてしまった。
この辞書はいつ頃、どんな人がどんなことを考えて書いたのか興味を持った。
他にも時おり、辞書にはおかしなことが書いてあるので必見だ。
(ってあんまり見ないけど。)




